Descripteurs
Documents disponibles dans cette catégorie (32)
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![Tris disponibles](./images/orderby_az.gif)
![]()
Article : texte imprimé
Miranda Bryant, Auteur | Courrier International |Dans The Observer [presse britannique], enquête sur le sous-titrage des séries sur les plateformes de streaming : l'évolution du visionnage de contenus dans des langues autres que l'anglais ; la question du salaire et des conditions de travail d[...]Exemplaires (1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité Archives périodique CDI 036019 Disponible ![]()
document électronique
TV5 Monde 2015Les mots et les expressions difficiles à traduire parce qu'ils n'ont pas d'équivalents parfaits d'une langue à l'autre : la valeur phatique de "todo bien" et "nada" dans l'espagnol parlé par les jeunes Argentins.![]()
Article : texte imprimé
Enquête sur les avancées technologiques de la traduction automatique : les programmes de traduction orale, les étapes de l'évolution de cette technologie, fonctionnement de la traduction neuronale, applications et perspectives. Encadrés : les tr[...]Exemplaires (1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité Archives périodique CDI 032113 Disponible ![]()
document électronique
Le point, en 2017, sur la traduction automatique : l'amélioration de ses performances grâce aux progrès de l'intelligence artificielle (IA) et des réseaux de neurones ; l'histoire de la traduction automatique ; le classement des mots en "nuages"[...]![]()
Article : texte imprimé
Christine Lombez, Auteur | Canopé |Présentation de la traduction littéraire : le mythe de Babel et limage de la traduction ; lévolution de la démarche des traducteurs de lAntiquité au 19e siècle en fonction du regard porté sur la langue de départ ; les métaphores qui ont décri[...]Exemplaires (1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité Archives périodique CDI 024883 Disponible ![]()
document électronique
TV5 Monde 2015Les mots et les expressions difficiles à traduire parce qu'ils n'ont pas d'équivalents parfaits d'une langue à l'autre : l'exemple de l'expression "petite balle" en afrikaans, équivalent imparfait de "mon petit chéri". Citation d'Emile Benvenist[...]![]()
Article : texte imprimé
The Economist, Auteur | Société maubeugeoise d'édition |Le point sur les métiers d'interprète et de traducteur et présentation de quelques erreurs de traduction qui ont influé sur le cours de l'histoire et illustrent les difficultés de la traduction.Exemplaires (1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité Archives périodique CDI 035519 Disponible